NOTA BENE BOOKS BLOG

Musings on Place, Travel, Books, Literature, Poetry, Literary Criticism, Collecting, Media, Life and the Arts

Literature in Translation: Audio interview with Open Letter’s Chad Post, by Nigel Beale.

Open Letter is the University of Rochester’s literary publishing house. ‘ It is dedicated to connecting readers with great international authors and their works. Publishing twelve books a year and running an online literary website called Three Percent, Open Letter is one of only a handful of U.S. organizations with a commitment to cultivating an appreciation for international literature.’

‘Chad W. Post is the director of Open Letter, a press dedicated to publishing literature in translation. He also runs Three Percent, an online blog and review site focused on international literature. Prior to starting Open Letter, he was the associate director at Dalkey Archive Press. In addition, he co-founded Reading the World, a unique collaboration between publishers and independent bookstores to promote world literature.’ We talk here among other things about the dominance of great non-English speaking novelists, Roberto Bolaño, Julio Cortazar (Hopscotch is one of Post’s favourite novels), Jose Saramago and the phenomenon of one-foreign-author-at-a-time, reasons for the success of 2666, why American authors have the inside track, how economics works against translation, and the opportunities that exist in publishing foreign authors.

Please listen here: (Apologies for the rather abrupt ending).

Copyright © 2009 by Nigel Beale. www.nigelbeale.com

Play
Be Sociable, Share!

Leave a Reply